Перевод "greener fields" на русский
Произношение greener fields (грино филдз) :
ɡɹˈiːnə fˈiːldz
грино филдз транскрипция – 31 результат перевода
$10,000- that can't last long. I meant no offense. I'm amused.
I shall go to greener fields. I hope the money will be of some help.
Madame?
10,000- хватит не на долго я беспокоюсь о вас я думаю выйти замуж за богатого и уважаемого человека вы имеете в виду того парня из техаса о нет нет у него нет ни пенни если он не выиграет в казино
я пойду к более зеленым берегам я надеюсь деньги помогут вам мадам?
да?
Скопировать
$10,000- that can't last long. I meant no offense. I'm amused.
I shall go to greener fields. I hope the money will be of some help.
Madame?
10,000- хватит не на долго я беспокоюсь о вас я думаю выйти замуж за богатого и уважаемого человека вы имеете в виду того парня из техаса о нет нет у него нет ни пенни если он не выиграет в казино
я пойду к более зеленым берегам я надеюсь деньги помогут вам мадам?
да?
Скопировать
And she found this quote, from Pessoa:
'Fields are greener in their description than in their actual greenness'.
And somebody said: oh, that's a beautiful sentence; and I said:
На ней она прочитала отрывок из стихотворения Фернандо Пессоа:
'В стихах поля всегда зеленее, чем они есть на самом деле'.
А когда кто-то сказал: "О, какие прекрасные слова",я ответил:
Скопировать
I believe you'll find it quite pleasant, very much like your Earth.
The scouts have detected no animals, artefacts or force fields of any kind.
Only peace, sunshine and good air.
Это любопытная планета. Полагаю, вам там понравится, ведь она очень похожа на Землю.
Зонды не обнаружили здесь ни животных, артефактов, ни каких-либо силовых полей.
Лишь покой, солнце и свежий воздух.
Скопировать
I mean, I start to sweat. But I heard about this new chief. This Gillepsie?
So I cut across the fields, heading' for the line, and got myself as far as the bridge before Gillespie
What time did you find the wallet?
Но я слышал про нового шерифа, Гиллепсби, что он просто болван.
И я рванул через поля, мчался, сломя голову, чтобы добраться до моста, пока Гиллепсби не догнал меня.
Во сколько ты нашел кошелек?
Скопировать
It seems to be in a borderline state between matter and energy, elements of both.
It could possibly use gravitational fields for propulsion.
And you don't find that sophisticated, Mr. Spock?
Похоже на пограничное состояние между материей и энергией в нем есть элементы обоих.
Возможно, оно может использовать гравитационные поля для движения.
И вам это не кажется высокой сложностью, мистер Спок?
Скопировать
Captain, I've been looking for you.
You haven't seen our fields and crops.
I'd like to show you and the doctor what we've accomplished here.
Капитан, я искал вас.
Вы не видели наши поля и посевы.
Хочу показать вам и доктору наши достижения.
Скопировать
The memories you bring of your lush and beautiful Earth.
Green fields and blue skies, the simple shepherds and their flocks. You know of Earth?
You've been there?
Воспоминания о вашей прекрасной Земле.
Зеленых полях и голубых небесах, простых пастухах и их стадах.
Вы знаете Землю?
Скопировать
It occurred in every quadrant of the galaxy and far beyond.
Complete disruption of normal magnetic and gravimetric fields.
Time warp distortion, impossible radiation variations, and all of them centering in the general area which you are now patrolling.
Оно затронуло всю галактику и вышло далеко за ее пределы.
Полное разрушение магнитных и гравиметрических полей.
Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете.
Скопировать
But what about this planet?
The fields, the buildings, this citadel?
Conventionalisations, I should say.
А как же эта планета?
Поля, строения, цитадель?
Полагаю, конвенционализация.
Скопировать
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Скопировать
Traces of blood on stairs.
Attempts to kill wife chasing her through the fields, brandishing an ax.
The temperature will drop slightly.
Следы крови на лестнице.
Пытался убить жену... Гнался за ней через поле... Размахивая топором.
Температура немного понизится.
Скопировать
And there is a new one too.
tomorrow then, in the fields...
Pass Me the salt.
Еще и новенькие.
тогда завтра, в поле...
Передай мне соль.
Скопировать
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
A National Repentance
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
Национальное Покаяние.
Скопировать
Why do you want to be a gambler?
A farmer's place is in the fields.
A long life eating gruel - to hell with that!
Вздумал стать игроком?
Заткнись и марш работать в поле!
Да кому это надо – жить долго и есть одну кашу?
Скопировать
Yes, too late.
Your fields are neglected, uncle.
It took twenty years for the scrub to overgrown them all.
Да, слишком поздно.
Твои поля заброшены, дядя.
За двадцать лет они все заросли кустарником.
Скопировать
I'm sorry, Mr. Fajtak,
Tell us more - about Melenany and the fields.
I found a pontoon.
Простите, г. Файтак,
Расскажите еще про Меленяны, про меленянское поле. Еще что-нибудь.
Я знаю потрясающий понтон.
Скопировать
Don't you recognise one of the fightin' Earps when you see one?
Ah, they get greener every year.
D-don't k-kid around Ike.
Разве ты не узнаешь одного из бойцов Эрпа, когда его увидишь?
Ах, с каждым годом они становятся все неопытнее.
Не дурачься, Айк.
Скопировать
He's dying.
Flint, in leaving Earth, with its complex fields within which he was formed, sacrificed immortality.
He'll live the rest of a normal life and die.
Он умирает.
Видите ли, Флинт, покидая Землю со всеми ее сложными полями, внутри которых он сформировался, пожертвовал бессмертием.
Он проживет оставшиеся годы, как обычный человек, и умрет.
Скопировать
- You are.
- Did my stint in the fields before breakfast.
- I see.
- Вы.
- Отработали мою норму в поле до завтрака.
- Ясно.
Скопировать
- I see.
They're out in the fields.
- That's what I said.
- Ясно.
Они в поле.
- Это я и сказал.
Скопировать
That skunk sold me two sacks of flour full of worms!
He wants to steal the water from my fields!
- Can't we fuck him?
Этот подонок продал мне два мешка червивой муки!
Он хочет украсть воду с моего поля!
- Может, накажем его?
Скопировать
(narrator's voice) The round-up is work and play for the Lapps
After the round-up Aslak drove his large herd into the fields
With Aslak's blessing Laila tried to nurse - the injured and feverish Hans back to health
Сгон скота это и игра и работа для лапландцев.
После сгона Аслак повёл своё большое стадо на поля.
С благословения Аслака Лайла пробовала себя в роли медсестры... возвращала здоровье раненому и лихорадочному Хансу.
Скопировать
He's too bitter...
understand, the stream that run throught our properties servs both of us, he for his mill, and us for our fields
It's time the dispute was resolved peacefully...
Он такой наглый...
Пойми, тот ручей, который протекает через наши владения служит нам обоим, ему для мельницы, а нам для полей...
Пришло время решить этот вопрос полюбовно...
Скопировать
Not today when they all rang, that was nothing but jangling.
But here, in this corner where the bells come down from heaven and the echoes linger or in the fields
Hark!
Не сегодня, когда они звонили все, это был просто звон.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Тихо!
Скопировать
What?
Spells, elementals - the Doctor's force-fields.
Where... where are they?
Что?
Заклинания, элементали — силовые поля Доктора.
Где... Где они?
Скопировать
(Voice:
Tatsumi Hijikata) It is much better than toiling in rice fields
Sergeant is our loving mother with a whip up his sleeve
(Голос:
Тацуми Хидзиката) Куда краше, нежели пахать на рисовом поле.
Сержант у нас - любящая матушка, уму-разуму учит хлыстом.
Скопировать
Coming! Hurry "P!
Look at the fields now...
- Before the war there were strawberries.
Давай сюда.
Мне очень жаль, что парк в таком виде.
- До войны здесь всюду росла земляника.
Скопировать
What's a field car?
A field car runs through the fields, drops cow shit all over the place to make the lettuce grow.
That's pretty good.
В каком смысле?
На ней раскидывают по полям навоз, чтобы поскорее салат рос.
Очень остроумно.
Скопировать
All friends here!
Neath the setting sun the fair maiden leaves the fields,.. holding in her hand a bunch of roses and violets
Sitting with the neighbors on the stairs, the old woman spins,...
Все друзья!
Под заходящее солнце красная девица покидала поля, держа в руках букет роз и фиалок, которыми она украсит завтра грудь и голову в честь праздника.
Сидя на ступеньках со своими соседями, старая женщина...
Скопировать
So, the denominator...
For a strong electric and weak magnetic fields there must be a type of electrical solution.
And we confirmed all this empirically, and look how it looks like now.
В общем, я не могу с этим справиться. И совершенно никаких идей по этому поводу.
Электрическое магнитное поле, и должно быть какое-то решение.
А главное, экспериментальным путем нам удалось это проверить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов greener fields (грино филдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы greener fields для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грино филдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
